Auch im Bereich der Wissenschaft, der Lehre und der klassischen Musik wurden Wörter aus dem Deutschen ins Englische entlehnt. ‚Nacht und Nebel‘; night and fog.“ (, „After the court nixed lawsuits under federal age and disability discrimination laws […]“, „Washington got a glimpse of the new art of mealpolitik last week …“ (Newsweek, 14. auch verallgemeinert als „Gummi Candy“, „Gummi Dolphins“ etc. Februar 1995, S. 44), „Michael’s foolish and shallow, but he’s a mensch.“ (Newsweek, 14. z. Cambridge Dictionary +Plus Mein Profil Hilfe ... werden, ob elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, als Aufzeichnung oder anderweitig. Die korrekte Schreibung – vor allem zusammengesetzter Wörter – bereitet allerdings immer wieder Probleme. Mai 1998), „This ersatz shark is supported by some breathtaking footage of real sharks.“ (Newsweek über den Film, „Coffee: The Ersatz Brews“ (Titel in Newsweek, 30. Dateien für einen exakten Kostenvoranschlag hochladen. Ein Buchstabe kommt im Ergebnis aber nur dann mehrfach vor, wenn er auch in das zweite Eingabefeld „Muster“ eingetragen wurde, in dem du jedoch nie die Platzhalter-Punkte vergessen darfst. Es weist auf auch den Vorgang hin, in dem man eine andere Person zu einem spezifischen Zeitpunkt trifft. „… an intimate glimpse on how one of the leaders viewed the Nazi Götterdämmerung.“ (Newsweek, 20. B. What exactly is Germany’s 'Energiewende'? Erfahren Sie mehr. Juni 1986), „Live from Rio, next week’s global gathering will be part carnival, part propaganda-fest.“ (Newsweek, 1. Februar 1978, S. 49), „Kohl … has long been regarded as one of West Germany’s most remarkable political Wunderkinder.“ (Newsweek, 26. Diese kostenlose Anwendung ist in der Lage, Wörter und Texte aus dem Russischen ins Deutsche zu übersetzen, und vom Deutschen ins Russische. Januar 1991, S. 58), „The King of Kinderpop“ (Titel in Newsweek, 4. Doch wie sieht es mit englischen Wörtern aus, die sich nicht oder nur sehr schwer ins Deutsche … Vor allem bei Management- und BWL-Begriffen stellt sich häufig die Frage: Schreibt man sie getrennt oder zusammen? Vicki Cummings, Peter Jordan, Marek Zvelebil: Duden - Das Herkunftswörterbuch. Doch wie verhält es sich mit anderen Grußformeln in dieser Wörter wie Blütenzauber, Firlefanz oder Naseweis. Wörter mit oft fälschlicher Annahme eines deutschen Ursprungs. 3 (May 1996)), „Goodenough and Sühling both wish to interpret the early Christian use of the dove in these, „UWA head John Nagenda says he thinks it may be rinderpest brought into the park by cattle seeking pasture.“, „It is thought to be the first time the rollmop herrings – more often seen in a salad – have been dispensed by a surgery in Britain.“, Blanche: Look who’s coming!My Rosenkavalier! Verwechselbare Wörter mit o und oh Februar 1978, S. 24), „Others members of the group will touch off more Götterdämmerungs in the days to come.“ (Newsweek, 26. D eutsche Wörter wie Fremdschämen, Schönwetterfreund, innerer Schweinehund, beleidigte Leberwurst oder Ohrwurm zu denen eine wortwörtliche englische Übersetzung fehlt und deren Erklärungen im Englischen eher für einen Lacher sorgen, findet man alle Nase lang. "Phil" ist der griechische Ausdruck für "Freund" bzw. Februar 1994, S. 5), „[…] and wear outfits that occupy that fraught Sudetenland between high fashion and care-in-the-community.“ (The Times, 28. Juni 1979, S. 27); „There is a reason why Rudy Giuliani is, in early polls, the surprising leader for the GOP nomination in 2008, even though he is pro-choice, pro-gay rights and many other verboten things.“ (Newsweek Online, 4. Auch im Englischen gibt es Fremdwörter zu Hauf! Februar 1994, S. 21). A spokesman for The Kingly Club said Tom Cruise’s doppelganger visited other clubs in the city allowing the actor to party in peace. November 1981, S. 39), „To teach a gaseous diffusion, a teacher might spritz a classroom with perfume.“ (Newsweek, 9. Mai 1994, S. 22), „- In some ways it was a kaffeeklatch like a million others across America“ (The Nations, „Three keys on a climbing karabiner clip being used as a key ring were found in his pocket“, „That contributes to a magnificent case of physical, emotional, financial and spiritual katzenjammer.“ (Time, 25. 4, „Equally ubiquitous, although less controversial slogans such as Audi’s ‚Vorsprung durch Technik‘ and Carlsberg’s ‚Probably the best lager in the world‘ had been successfully reinvented over the years, according to Interbrand’s Rita Clifton.“, „Audi long ago led the way with Vorsprung durch Technik („Keeping ahead through technology“) implying that people who understood the slogan had the edge on others who just shrugged their shoulders.“, „That’s got nothing to do with Vorsprung durch Technik, you know.“ (aus dem Song Parklife von der britischen Band. Beginnen wir mit dem Klassiker. Officers stormed the house after nearly 20 hours to find the gunman and his Rottweiler dog dead in an upstairs bedroom. Viele übersetzte Beispielsätze mit "alle englischen Wörter" – Englisch-Deutsch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Englisch-Übersetzungen. Beginnen wir mit dem Klassiker. Außerdem gebraucht man diese Wörter nur im Deutschen für die jeweiligen Begriffe. Audioaussprache auf Englisch anhören. „This is that each of the particles in the Standard Model has a heavier doppelganger known as its ‚superpartner‘.“ The Economist, June 9th 2007, S. 89. Außerdem gebraucht man diese Wörter nur im Deutschen für die jeweiligen Begriffe. Dass „Ciao“ als Begrüßungs- und Abschiedsformel aus dem Italienischen stammt, erkennt natürlich jeder. Ob Kummerspeck, Fremdschämen oder die Schnapsidee viele Wörter, die wir in Deutschland tagtäglich benutzen, sind für englischsprachige Personen oft ein kleines Hindernis und für Übersetzer eine Herausforderung. Sie ist unvollständig, aber alphabetisch sortiert. Ein Philosoph ist demnach jemand, der mit der Weisheit befreundet ist und i… Zeige mit diesem Quiz, dass du keine typisch deutsche… September 1986, S. 11), „Luftgeists …, air elementals of tremendous power.“ (China Miéville: „Iron Council“, 2004, S. 545), „Closer, at least, than his opposition – eight lumpen pachyderms who performed their first casting call …“ (Newsweek, 6. Fernandinho has been caught in possession and Brazil have been opened up like a Kinder Egg.“, „New Kitsch in the kitchen“ (Titel in Newsweek, 18. Auch das Englische hat etliche deutsche Wörter aufgenommen. Siehe auch Wörter, welche die Buchstaben O und O enthalten. Mit oder ohne Bindestrich? und ggf. August 1994, S. 5 Cyberscope), „… so as to control ‘content’ on the emerging Eurobahn.“ (Newsweek, 16. Jahrhundert in Texas niederließen. Januar 1978, S. 43), „… in car pools and coffee klatsches, they talk of nothing else.“ (Newsweek, 16. Finde alle deutschen Wörter aus dem Wörterbuch. „He radiates the kind of fundamental decency that has a name in Yiddish; he’s a mensch“ (James Atlas). August 1986). Der Großteil der deutschen Wörter im Englischen stammt aus dem Bereich Ernährung. Ja, es kann beunruhigend sein, wenn man sich anschaut, wie viele englische Begriffe den Einzug in den Duden und somit in die deutsche Sprache gefunden haben. Mit worter-finden.de finden Sie die gesuchten Wörter! Aufl. Juni 1975, S. 40), „Americans are opting these days for shorter-term therapies that shape them up with minimum angst.“ (Newsweek, 26. Hamburger).In den meisten Fällen hat sich die ursprüngliche Bedeutung des entlehnten deutschen Wortes gewandelt. September 1994, S. 11), „A North-South Slugfest, Washington and Brasilia tussle over computers.“ (Titel in Newsweek, 2. Die deutsche und die englische Sprache entstammen beide dem westgermanischen Sprachstamm, ihre nahe sprachliche Verwandtschaft verschwamm jedoch unter dem Einfluss des Französischen auf das Englische aufgrund der normannischen Eroberung Englands im Jahr 1066 sowie der zweiten Lautverschiebung hin zum Hochdeutschen (vgl. Jahr für Jahr ändert sich unser alltäglicher Sprachgebrauch. Für eine grobe Berechnung die Anzahl der Wörter eingeben. Top Words of 2011, ‘Occupy’ is 2011 Word of the Year, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Liste_deutscher_Wörter_im_Englischen&oldid=208239016, „Creative Commons Attribution/Share Alike“, „The team had planned to abseil down the cliffs“, „Allen, in his comic response to the angst of death, is treating something of a common problem.“ (Newsweek, 23. September 1977, S. 52), „Mineral water is a Zeitgeist“ (Time, 13. Viele übersetzte Beispielsätze mit "aus dem" – Englisch-Deutsch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Englisch-Übersetzungen. Österreich +43 (0) 720 776 005Deutschland +49 (32) 214 219 736, Neue Messe Riem Worte, die Sehnsüchte und Erinnerungen in uns hervorrufen. Die Erstellung des Kostenvoranschlags ist unverbindlich und kostenlos. Und klingt One-Night-Stand nicht besser als „einmaliges sexuelles Abenteuer“? Juli 1994, S. 94), „Too many kinder in America’s gartens“ (Titel in Newsweek, 24. Wir schaffen Abhilfe und haben zur Rettung der deutschen Sprache 50 bislang unübersetzte französische Wörter eingedeutscht. Auch für Wir haben darum die wichtigsten Regeln noch einmal für Sie zusammengestellt. „… hypertext itself being outglitzed by multimedia melanges …“ (Newsweek, 27. Regel: Die englische Schreibweise ist nicht ganz einfach. Und kann sich für manche Begriffe überhaupt die deutsche Übersetzung durchsetzen? Im zweiten Teil sind Wörter aufgeführt, die eine starke Assoziation zu Deutschland haben, zum Beispiel „Autobahn“. Die Anlagen ZERTIFIZIERUNGSVOUCHER (Ausgabe des Zertifikats Nr. München 2005, S. 338. Der Anteil der Anglizismen im Duden beträgt momentan rund 10 %. März 1992), „Now Richard Nixon – ex-president and self-styled foreign-policy meister extraordinaire – is off to Moscow …“ (Newsweek, 8. „In its headline, the Los Angeles Herald-Examiner used three dots instead of the verboten word …“ (Time, 25. Juni 1992, S. 16), „In the 1990s, the Labour Party has forsworn the open slugfests over ideology that had crippled it in earlier decades.“ (Newsweek, 23. Oktober 1980), „…whose legendary Ur-episode can be found in the Suez War,…“ (. © 2020 Leemeta, Spezialisierte Fachübersetzungen. Wenn Sie ein Student, Tourist oder Reisender sind, wird es hilft Ihnen, die Sprache zu lernen! März 1996, S. 48), „In the UK, Sky is also determined to capture the zeitgeist …“, „It’s one thing to ride the zeitgeist, it’s another to get swept along with it.“. Dieser Übersetzer enthält die … Über englische Wörter, die kein Engländer kennt, haben wir schon berichtet. „It’s beer – dark, malty Dunkel, one of 40 varieties …“ (Newsweek, 6. September 1991, S. 40), „The job offers a formidable combination of real estate and realpolitik: …“ (Newsweek, 31. Oktober 1993, S. 50), intensive Kampagne, heftiges Auftreten nicht-militärischer Art, “[…] the kids are losing their minds – the Blitzkrieg Bop.” (Aus dem Liedtext des 1976 erstveröffentlichten Musikstücks, „Nabisco … plans to introduce its PVM … with a blitz of network television and national magazine ads.“ (Newsweek, 5. Aus Mangel an einem eigenen Wort für die, nach dem Sprichwort, schönste Freude, wurde auch "Schadenfreude" mit ins Vokabular aufgenommen. Dezember 1977, S. 43), „Blitzkrieg of Blizzards; from Scotland to Italy, the, „Customs officers have seized 7.2m counterfeit cigarettes during a blitz on tobacco smuggling to the UK.“, „… the Nichols brothers and McVeigh seemed to form their own bund.“ (Newsweek, April 1995), „Weary Iraq accepts UN diktat.“ (The Economic Times, 20. Hamburger). SI007920) und VOUCHER ZUM SCHUTZ DES GEISTIGEN EIGENTUMS wurden seitens der Republik Slowenien und des Europäischn Fonds für regionale Entwicklung mitfinanziert. Manche Wörter aus dem Englischen schreibt man mit oo (im Wort u gesprochen): Beispiele mit oo: der Boom, der Look (Aussehen), der Looping, der Pool, das Shampoo, der Autoskooter. Mai 1979, S. 50), „A Nordic boilermaker, it’s made by dropping a shot glass of aquavit into a stein of beer.“ (Newsweek, 21. „It may be famous for its fish and chips and greasy breakfasts, but Britain is increasingly becoming a nation of muesli eaters.“, spielte als Code-Name beim Einbruch, der die, „Whereas information is mainly lies. Mai 1986, S. 44), „The angsty ‘Party of Five’ has had similar problems.“ (Newsweek, 8. Die deutsche Sprache hat eine Reihe von Wörtern aus dem Japanischen übernommen. Es gibt sie noch, die schönen Wörter. November 1996, S. 42), „JAZZ FEST“, Poster in Lisa Simpson’s room, „Summer of 4 Ft. 2“, The Simpsons, 1996. Das geschriebene Wort wird anders ausgesprochen. Oktober 1977, S. 24), „It was just a high-level, easy-going coffee klatsch“ (Newsweek, 30. Es handelt sich um mb, nd, ld und rd. American Journal of Education, Vol. Hier ist eine Liste von Wörtern, nach welchen Du suchen könntest. Sie können durch Eingabe von Initialen, Buchstaben und Platzhaltern suchen. You’re fressing like a swine!“ (Norman Spinrad: “Child of Fortune”, 2002). Dudenverlag Berlin/Mannheim/Zürich, 2014, s. 431. http://catb.org/jargon/html/U/ubergeek.html, Liste deutscher Wörter in anderen Sprachen, Prüfrichtlinien des Europäischen Patentamts F-II, 5.2. Mai 1975, S. 11), „The star and hausfrau, still trim, vigorous and in good health, in Hollywood.“ (Bildtext in Time, 14. (Häufig verwendet im AFN – American Forces Network – während der Verkehrsnachrichten), „Students happily hoisting steins of lager during a festival in the city of Coburg.“ (Time, 21. Juni 1992, S. 4), „The new searchmeisters have managed to work with this.“ (Newsweek, 4. September 1989), „the kitschy title sounds a warning gong at once“ (Time, 15. Das Wort setzt sich aus den zwei Bestandteilen "phil" und "soph" zusammen. 104, Nr. Juni 1998), „Many staff, including GPs, are alarmed and dispirited by having the new systems imposed by diktat from above.“, „Since efficiency is difficult to create by diktat, the best way to achieve this is to expose firms to competition“, „The doppelgänger is craggier and sturdier than his real-life incarnation.“ (Newsweek, 28. Februar 1997), „A favourite phrase of the meteorological spin-meisters is ‚driest for xx years‘“, „It is a wonderful beginning to a very chilling film, directed by the modern horror meister John Carpenter.“. Ihr Wort aus dem Englischen ins Deutsche zu übersetzen. Warum schwierig, wenn es doch so einfach und prägnant geht. In Kürze erhalten Sie einen Kostenvoranschlag mit dem Preis und der Lieferfrist. 7. Sprache… Zunächst widmen wir uns einmal den englischen Begriffen, die gar keine englischen Begriffe sind. 77 Wörter aus dem Italienischen im Deutschen – Italianismen 111 leidenschaftliche Liebeswörter – Wörter mit Liebe* Werden die Worte verstanden? Juli 1996, S. 6), „Their frequent similarities point … toward some Ur tale that generated all the others.“ (Time, 6. Januar 1978, S. 34), „During the hour-long Kaffeeklatsch, the president sat on the arm of the livingroom couch.“ (Time, 31. Juli 1986; vgl. Der Duden in zwölf Bänden Bd. Der Wortgenerator ermöglicht es Ihnen, Wörter leicht zu finden. Mit diesen neuen Vokabeln kannst du im Handumdrehen Wir bedanken uns für die erhaltene Anfrage. Mai 1994, S. 45), „That was before the British Empire carried Anglicanism into the colonial hinterlands.“ (Time, 21. Wenn Sie das Vorlesungsverzeichnis einer Universität durchblättern, finden Sie viele griechische Wörter in den Studienfächern. Februar 1994, S. 3), „A pub landlord has taken out insurance against ghosts following fears the resident poltergeist could hurt customers.“, „US President George W Bush fainted for a few seconds and fell off a couch after choking on a pretzel.“, „The Guardian … recommends smoked salmon on pumpernickel bread and turkey with olive oil and garlic …“, „A top general was detained on charges of planning to launch the putsch …“, „The official explanation is that it was a Communist-inspired putsch which failed …“, „It’s often hard to reconcile the politics of conscience with the realpolitik of France’s national interest.“ (Newsweek, 20. (, „So come on, I'm the Whistler, I have a fife and a drum to play.“ (Liedtext der Band, „Office foosball machines didn’t really change the nature of work,…“ (Doug Henwood: „After the New Economy“, 2003, S. 2), „Guy! "Freundschaft", "soph" bedeutet "Weisheit. Ich mag nostalgische alte Worte gern. Finde Wörter Wörter mit OO Suche nach Wörtern mit OO? Oktober 1990), „A royal spiel for a $35 Scotch“ (Newsweek, 6. Mai 1977, S. 50), „Before them spreads the ersatz city, row upon row of khaki tents, broken up by pastel-colored Porta Pottis.“ (Newsweek, 5. Vermittlung von Wörtern deutschen Ursprungs über andere Sprachen. Beste App für eine einfache und schnelle Übersetzungen, die wie ein Wörterbuch verwendet werden kann. Juni 1979, S. 42), „The Terminator Meets the Kindergartners … That’s the comic premise that’s meant to pack the multiplexes for ‚Kindergarten Cop‘.“ (Titel und Text in Newsweek, 7. Guy! Deutsche wörter die im englischen eine andere bedeutung haben #2020 Diaet zum Abnehmen: Reduzieren Sie Ihre Körpergröße in einem Monat auf M! Hier sind 45 Fremdwörter beziehungsweise Lehnwörter aus Sprachen wie dem Französischen, Spanischen, Deutschen und vielen anderen Sprachen mehr. Besonders beliebt ist das Studium der Philosophie. November 1996, S. 43), „… a do-it-yourself suds shop for wanna-be beermeisters.“ (Newsweek, 10. Oktober 1995, S. 37), „This was, potentially, a fine novel: a 19th-century-style Bildungsroman about a young genius’ artistic coming of age.“ (Newsweek, 11. 55 bildungssprachliche Begriffe aus dem Französischen 49 weniger häufige Adjektive aus der Bildungssprache Liste italienischer Wörter in der deutschen Sprache Andiamo Ragazzi, hier ist meine Liste. In the hohlraum, the fuel sits inside a plastic capsule.“, „Distinctive features include ‚inselbergs‘ – uplifted areas of rock rising above the ground like islands in the forest.“, „Brian flies in by long-distance helicopter, over the extraordinary landscape littered with enormous rocky outcrops – inselbergs – to the remote heart of the reserve.“, „An Illustrious Kaffeeklatsch“ (Titel in Time, 30. July 2007), „… the über-hacker who was nabbed last week …“ (Newsweek, 27. Etymologie der deutschen Sprache. Gerne streiten sich die Gemüter, ob ein Poster das Gleiche wie ein Plakat ist. April 1995, S. 52D), Assoziation mit dem Ferrero Kinder Überraschungs-Ei, Im übertragenden Sinne für eine überraschende Wendung, „It’s four. März 1995, S. 14), „Lewis […] went from being a private prig and common-room hearty to being a mensch—a C. of E. mensch, but a mensch.“ (, „They also enjoy … racing up treacherous mountain trails while schlepping water bottles.“ (Newsweek, 7. W. Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. B. EA Aussprache. B. März 1995, S. 41), „Protest Fest“ (Titel in Newsweek, 13. – A Streetcar Named Desire. So manches lässt sich August 1994, S. 14), „… is the way a former wunderkind gets the word …“ (ebd.). Doch leider oder zum Glück schaffen es nicht alle – so wurde Shitstorm vom Duden abgelehnt. März 1978, S. 41), „It is chilling to watch her come on to Johns, aping the older whore’s bedroom spiel in a mock-adult voice.“ (Time, April 1978), „Miniskirted models recited memorized sales spiels.“ (Time, 16. Deutsche Lehnwörter im Englischen Hier findest du Wörter, die aus dem Deutschen stammen und, manchmal etwas abgewandelt, auch im Englischen … Für diejenigen, die sich mit der englischen Sprache beschäftigen, ist das gewöhnungsbedürftig, weil im Englischen ja weiterhin nur babies, parties und ladies korrekt ist. Dtv, 8. Juni 1996, S. 52), „They drop in at East Side groceries, dosing a liverwurst here, an apple there, before they wipe out executives at a catered luncheon.“ (Newsweek, 12. Natürlich besteht die deutsche Sprache nicht nur aus Wörtern mit deutscher Herkunft, sondern hat auch Bestandteile, die aus anderen Sprachen stammen. „A rucksack has been found in an area of Snowdon which has seen a major search for a missing hill walker.“, „Germany’s mounting woes have provoked a wave of Schadenfreude in the European press.“ (Newsweek, 11. Viele Wörter, die wir aus dem Deutschen mit kurzen Vokalen kennen, wie finden, rund oder Gold, wurden im Altenglischen gedehnt. Mai 1994, S. 30), „… a latecomer to what has turned into a bizarre love-fest between the plaintiff … and the defendant.“ (Newsweek, 6. Denn für viele dieser Wörter gibt es kein passendes Pendant in der englischen Sprache. September 1992, S. 44), „Wunderkind to Whipping Boy“ (Titel in Newsweek, 8. Fachbegriff in der Informationstechnik, z. Scriven, Michael. Ich nenne sie Wohlfühlwörter, weil … Unterkategorien Es werden 3 von insgesamt 3 Unterkategorien in dieser Kategorie angezeigt: In Klammern die Anzahl der enthaltenen Kategorien (K), Seiten (S), Dateien (D) Der Text ist unter der Lizenz „Creative Commons Attribution/Share Alike“ verfügbar; Informationen zu den Urhebern und zum Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) können im Regelfall … „All of Germany’s Landerbahnen consolidated into Reichsbahn“, „… to special seasonal offerings like Maibock, a rowdier lager brewed with May Day and other spring rites in mind.“ (Newsweek, 6. So wird der Wortschatz in der Literatur-, Medien- und Wissenschaftssprache beständig ausgebaut und technische Errungenschaften oder gesellschaftliche Entwicklungen gehen einher mit neuen Begrifflichkeiten. Zum Leidwesen vieler sind Begriffe aus dem Englischen bei uns weiterhin auf dem Vormarsch, in manchen Branchen nehmen sie geradezu überhand. August 1979, S. 38), „The Zeitgeist in America today is solutions, not insights.“ (Newsweek, 26. Daraufhin werden alle Wörter gesucht, die aus deinen eingegebenen Buchstaben gebildet werden können. Januar 2021 um 13:08 Uhr bearbeitet. Gerade weil manche deutsche Wörter englischen so sehr ähneln, tappen viele von uns ins Fettnäpfchen. Die Ratio dahinter ist wohl die, dass man nicht bei jeder Sprache, aus der das Deutsche Wörter ausleiht, die dortige Pluralbildung kennen kann. November 1981, S. 39), „She doesn’t want to appear glitzy or manipulative.“ (Newsweek, 22. Im Gegensatz dazu gibt es aber manche deutsche Wörter, die direkt ins Englische übernommen wurden, wie der Kindergarten, die Autobahn oder die Bratwurst. {{#verifyErrors}} {{message}} {{/verifyErrors}} {{^verifyErrors}} {{# „Will the tall ships be swamped by the glitzkrieg?“ (Bildtext in Newsweek, 7. „Sir Alan Sugar has come under fire from further education bosses for describing colleges as places ‚where dummkopfs come to learn where to make mistakes‘.“, „According to Dr. Leo Dreckling’s masterpiece Spitewerken Fur Dumkopfs, we can resume our proper life course only when we reconcile the seemingly disparate strands of our fractured drives and ambitions into some properly designed Spitewerke which reconciles the noblest and the basest of our motivations in an expressive act of paradoxical behavior.“, „Take your pencil and begin marking individual lines or passages which strike you as echt-Shakespearean.“ (The Observer, 10. Januar 1991, S. 61), Hiervon abgeleitet wurde im 20. Mai 1992, S. 33), „When the skies cleared, there was a little political schuss-booming around Boston as well.“ (Newsweek), „If you’ve ever lost your sunglasses while schussing down a ski slope …“ (Newsweek 29. Mai 1986), „… honoring bulbous Meisterzinger of Murder Alfred Hitchcock at 79.“ (Time, 19. Muttersprachler des Englischen wundern sich da zurecht, dass englisch klingende Wörter in einem anderen Kontext verwendet werden. London: Macmillan Press Ltd, 1988, S. 752), „… caves hewn out of the yellow-brown loess hills.“ (Newsweek, 8.